|
|
Vol.10 Ιανουάριος 2022| January 2022| 2022年1月
|
|
|
|
Καλώς ήρθατε στο ενημερωτικό δελτίο της Πρεσβείας της Ιαπωνίας!
Καλή Χρονιά!
Η Πρωτοχρονιά είναι μια από τις αρχαιότερες και σημαντικότερες ετήσιες εορτές που τιμούν οι Ιάπωνες, καθώς καλωσορίζουν τον Τoshigami (θεότητα του Νέου Έτους) και λαμβάνουν την ευλογία του για υγεία, ευτυχία και ευημερία. Τις τελευταίες ημέρες του χρόνου, τα σπίτια καθαρίζονται και στολίζονται με kadomatsu (συνθέσεις με μικρά κλαδιά πεύκου και μπαμπού που τοποθετούνται στην εξωτερική είσοδο), shimekazari (αχυρένιο σκοινί με αιωρούμενες λωρίδες χαρτιού) και kagami-mochi (μεγάλα στρογγυλά κέικ ρυζιού), για να υποδεχθούν τον Τoshigami, ενώ την ημέρα της Πρωτοχρονιάς η οικογένεια γευματίζει με παραδοσιακά εδέσματα παρασκευασμένα προς τιμήν του. Μπορεί να πει κανείς ότι η Πρωτοχρονιά στην Ιαπωνία είναι μια περίοδος όπου η λαογραφική παράδοση είναι έντονη και τα έθιμα διατηρούνται και αναδεικνύονται ιδιαιτέρως.
Σ'αυτό το τεύχος σας παρουσιάζουμε τον περίφημο Διαγωνισμό Τοξοβολίας Sanjusangendo που πραγματοποιείται στο Kyoto, τα πρωτοχρονιάτικα κέικ ρυζιού Mochi και τα διακοσμητικά Hanamochi που παρασκευάζονται στην πόλη Takayama (N. Gifu), και τέλος την επίσκεψη του Πρέσβη κ. Nakayama στην πόλη της Καλαμάτας.
Απολαύστε λοιπόν διάφορες ειδήσεις από την Ιαπωνία του τώρα!
|
|
|
1月
日本大使館ニュースレターへようこそ!新年明けましておめでとうございます。
1年の始まりを祝うお正月は、日本では新年を司る神様である「年神様」を家にお迎えして、1年の健康、幸福、豊穣を授かるべく行われる日本の年間行事の中で最も古く重要な行事の一つです。年神様を迎えるにあたり、年末に大掃除で家を清めた後、門松やしめ飾り、鏡餅を飾り、元日には家族皆で年神様へのお供え料理であるおせち料理をいただきます。日本のお正月は伝統や風習が色濃く感じられる季節といえます。
今月号では、京都の有名な新春行事である「三十三間堂通し矢」、日本のお正月に欠かせない伝統的な食材「お餅」とそれにまつわる岐阜県・高山の花餅の伝統、そして中山大使によるカラマタ訪問についてご案内いたします。それでは、様々な日本の「今」をお楽しみください。
|
January
Welcome to the Newsletter of the Embassy of Japan! Happy New Year!
The celebration of the New Year in Japan is one of the oldest and most important festive events in the country, in which people welcome Toshigami (New Year deity) to their houses and receive its blessing for health, happiness and prosperity. At the end of the year, the houses are cleaned and decorated with kadomatsu (compositions with small pine and bamboo branches placed at the outer entrance of the house), shimekazari (a straw rope with floating strips of paper) and kagami-mochi (big round rice cakes) to welcome toshigami, while on New Year's Day the whole family will enjoy the New Year's meal, which is made as an offering to the deity of the New Year.One may say that New Year’s in Japan is a time when customs and traditions are intensely experienced.
In this issue, we present the famous Sanjusangendo Archery Competition held in Kyoto, the New Year Mochi rice cakes and Hanamochi decorations made in Takayama (N. Gifu) and, finally, the visit of the Ambassador, Mr. Nakayama to the city of Kalamata. So, please enjoy the various news from Japan now!
|
|
|
|
|
|
Στο πλαίσιο των ετήσιων εκδηλώσεων για τον εορτασμό της Πρωτοχρονιάς πραγματοποιείται και ο θεαματικός «Διαγωνισμός Τοξοβολίας Sanjusangendo (Tōshi-ya)», που γίνεται μια Κυριακή στα μέσα Ιανουαρίου στο ναό Sanjusangendo του Kyoto. Πρόκειται για μια παράδοση αιώνων, όπου έμπειροι τοξότες μαζί με νέους εικοσάχρονους αθλητές, φορώντας πολύχρωμα kimono, συγκεντρώνονται κατά μήκος του κεντρικού χώρου του ναού, για να γιορτάσουν και να διαγωνιστούν ρίχνοντας τα πρώτα βέλη της Πρωτοχρονιάς. Αν έχετε την ευκαιρία να επισκεφθείτε το Kyoto αυτήν την περίοδο, μην το χάσετε!
Πληροφορίες: https://www.japan.travel/en/spot/85/
|
|
|
三十三間堂通し矢
新年に相応しい華やかな行事といえば、京都の三十三間堂で毎年1月中旬の日曜日に開催される「三十三間堂通し矢」という、本堂の長さ分の距離に矢を放つ何世紀にもわたる伝統行事があります。色とりどりの晴れ着を纏った弓道熟練者や20歳の新成人が一堂に会して、新年を祝いつつ年初めの矢を放ち競い合います。この時期に京都を訪れる機会がございましたら、ぜひお見逃しなく。
イベント情報:https://www.japan.travel/jp/spot/85/
|
Sanjusangendo Archery Contest
Speaking of New Year’s annual event spectacles, “Sanjusangendo Archery Contest (Tōshi-ya)”, which is held on a Sunday in mid-January at Sanjusangendo temple in Kyoto, is a centuries-old tradition of shooting arrows, the length of the temple’s main hall. Seasoned as well as new twenty-year-old archers, in colorful kimono, all gather to celebrate and compete by shooting the first arrows of the New Year. If you have a chance to visit Kyoto during this time, don't miss it!
Information: https://www.japan.travel/en/spot/85/
|
|
|
|
|
|
Τα mochi είναι παραδοσιακό έδεσμα της Πρωτοχρονιάς και άλλων γιορτών.Τα κέικ δε, που δεν καταναλώνονται εγκαίρως, χρησιμοποιούνται για την κατασκευή περίτεχνων διακοσμήσεων. Η νέα χρονιά ξεκινά με την σούπα zoni, που φτιάχνεται με mochi ως βασικό συστατικό και άλλα τοπικά υλικά. Η πόλη Takayama (N. Gifu) είναι γνωστή για την κατασκευή μοναδικών πρωτοχρονιάτικων διακοσμήσεων με mochi. Πρόκειται για τα Hanamochi, κλαδιά πάνω στα οποία τυλίγονται μικρά κομμάτια mochi τα οποία αναπαριστούν τα λουλούδια. Είναι ένα έθιμο 450 και πλέον ετών, το οποίο ξεκίνησε από τους ντόπιους αγρότες που προσεύχονταν για την οικογένεια τους και για την καλή σοδειά. Σε μια κουλτούρα όπου το ρύζι αποτελεί ένα από τα πιο σημαντικά στοιχεία, το mochi παραμένει σύμβολο ευημερίας.
|
|
|
お正月を彩るお餅 - お雑煮と花餅
日本人の主食であるお米を加工した、日本伝統の食材・お餅。お祝い事で食べられることが多く、特にお正月には欠かせません。その年に収穫したお米でお餅を作って部屋に飾り、豊作を願いつつ新年になるとそのお餅を地産の食材とともに煮込んだ料理、お雑煮を食べます。岐阜県・高山市には、お餅を食べるたけでなく、装飾に使う習慣が伝えられています。木の枝にお餅を巻いた飾りは花餅と呼ばれ、450年以上の歴史があり、豊作や家族の安全を願い、この地方の農家が作り始めたものです。稲作文化が育んできたお餅には、豊かな実りと幸せへの願いが込められています。
|
New Year Mochi Rice Cakes
Mochi rice cakes are traditionally eaten at celebrations and at New Year, when mochi made with that year’s rice are also used as decorations. People start the new year with a stew called zoni, made from local ingredients with mochi as centerpiece. New Year mochi decorations take a unique form in Takayama City, in Gifu, with Hanamochi, a custom that’s been going over 450 years. Small pieces of mochi are wrapped on branches to emulate flowers in a tradition begun by local farmers as a prayer for family and good harvests. In a culture centered on rice, mochi remains a symbol of prosperity.
|
|
|
|
|
|
Την Πέμπτη 23 Δεκεμβρίου, ο Πρέσβης της Ιαπωνίας στην Ελλάδα κ. Nakayama, έπειτα από πρόσκληση του Προέδρου της Ελληνικής Γυμναστικής Ομοσπονδίας κ. Σταθόπουλου και του βουλευτή κ. Μαντά, επισκέφτηκε την πόλη της Καλαμάτας.
Ο Πρέσβης κ. Nakayama συνοδευόμενος από το βουλευτή κ. Μαντά, συναντήθηκε με τον Δήμαρχο της Καλαμάτας κ. Βασιλόπουλο και τον Αντιπεριφερειάρχη Π.Ε. Μεσσηνίας κ. Αναστασόπουλο, όπου συνομίλησαν σχετικά με τις προσπάθειες που γίνονται στην περιοχή για την επίτευξη της ουδετερότητας του άνθρακα, την προώθηση εξαγωγών των αγροτικών προϊόντων, την προσέλκυση του τουρισμού κ.ά., καθώς και με τις εφεξής δυνατότητες συνεργασίας με την Ιαπωνία στους τομείς αυτούς... Διαβάστε περισσότερα
|
|
|
中山大使によるカラマタ訪問
12月23日(木)、中山駐ギリシャ日本国大使は、スタソプロス・ギリシャ体操協会会長及びマンダス国会議員による招待のもと、カラマタ市を訪問しました。
中山大使は、マンダス議員による案内のもと、ヴァシロプロス・カラマタ市長、アナスタソプロス・ペロポニソス県メッシニア群担当副知事と会談を行い、同地域のカーボン・ニュートラルに向けた取り組みや、農産品輸出状況、観光誘致活動等について説明を受け、これらの分野における今後の日本との協力可能性にかかる意見交換を行いました…続きを読む
|
Visit of Ambassador Nakayama to Kalamata
On Thursday, December 23, 2021, the Ambassador of Japan to Greece, Mr. Nakayama, upon invitation from the President of the Hellenic Gymnastics Federation, Mr. Stathopoulos and a member of the Hellenic Parliament, Mr. Mantas, visited the city of Kalamata.
Ambassador Mr. Nakayama, accompanied by the MP Mr. Mantas, met with the Mayor of Kalamata, Mr. Vassilopoulos and the Deputy Regional Governor of Messinia, Mr. Anastasopoulos, where they discussed the efforts made in the region to achieve carbon neutrality, promotion of exports of agricultural products, attraction of tourism, etc ., as well as the future opportunities for cooperation with Japan in these areas…Read more
|
|
|
|
|
Embassy of Japan In Greece
46, Ethnikis Antistaseos Str.,
152 31, Halandri
Phone: +30 210 6709 900
|
|
|
|