|
|
Vol.1 Απρίλιος 2021| April 2021| 2021年4月
|
|
|
|
|
Το Πολιτιστικό Τμήμα της Πρεσβείας της Ιαπωνίας στην Ελλάδα ανακοινώνει με μεγάλη χαρά την έκδοση του ενημερωτικού δελτίου YOKOSO, το οποίο παρέχει πληροφορίες και τα τελευταία νέα για τον ιαπωνικό πολιτισμό, τις ανταλλαγές μεταξύ Ιαπωνίας και Ελλάδας και τις δραστηριότητες της Πρεσβείας. Το «YOKOSO» (ιαπωνική έκφραση που χρησιμοποιείται κατά την υποδοχή επισκεπτών) καλωσορίζει θερμά όλους τους αναγνώστες με την πεποίθηση ότι θα τους φέρει πιο κοντά στην Ιαπωνία. Απολαύστε διάφορα νέα από την Ιαπωνία του «τώρα»!
|
|
|
在ギリシャ日本国大使館ニュースレター「YOKOSO」
このたび、在ギリシャ日本国大使館広報文化班は、日本文化に関する最新情報をはじめ、我が国とギリシャの交流や大使館の活動などを皆様にお届けするニュースレター「YOKOSO」の配信を開始いたします。来訪者に対する歓迎の意を表す日本の言葉「YOKOSO(ようこそ)」には、本ニュースレターを手に取っていただいた皆様を心より歓迎するとともに、日本をより身近に感じ、親しんでいただけるようにとの願いが込められています。「YOKOSO」ニュースレターを通じて、様々な日本の「今」をお楽しみください。
|
YOKOSO: A Newsletter of the Embassy of Japan in Greece
The Cultural Section of the Embassy of Japan in Greece is pleased to announce the launch of the YOKOSO newsletter which provides information and the latest news on Japanese culture, exchanges between Japan and Greece and Embassy’s activities. The YOKOSO (Japanese word used when welcoming visitors) newsletter cordially welcomes all the readers and looks forward to making them feel closer to Japan. Enjoy various news from Japan “now”!
|
|
|
|
|
|
Στις αρχές Απριλίου, στα περισσότερα μέρη της Ιαπωνίας, οι κερασιές βρίσκονται σε πλήρη άνθιση. Ο Απρίλιος σηματοδοτεί την έναρξη της νέας σχολικής χρονιάς για τα παιδιά στην Ιαπωνία. Επίσης, τον Απρίλιο αρχίζει το νέο οικονομικό έτος των επιχειρήσεων και η επαγγελματική απασχόληση πολλών νέων αποφοίτων. Με τον τρόπο αυτόν, τα άνθη της κερασιάς δίνουν το έναυσμα για νέα ξεκινήματα στη ζωή των ανθρώπων. (διαβάστε περισσότερα στην αγγλική γλώσσα εδώ)
|
|
|
日本人は桜が大好き!
4月初旬、日本全国のいたるところで桜の花が満開になります。4月は日本の子どもたちが新学年をスタートする月で会社が新しい年度を迎え、学校を卒業した人たちが働き始める月でもあります。桜の花は、人々を新しいことを始めようという気分にさせます。 (続きを読む)
|
Japanese people love cherry blossoms!
In much of Japan, the flowering cherry trees come into full bloom around the beginning of April. April is the month when the new school year starts for Japanese children. It’s also the month when companies start their new business years and when many new graduates start to work. So the cherry blossoms make people think of new beginnings. (read more)
|
|
|
|
|
|
Ο Ιάπωνας ποδοσφαιριστής KAGAWA Shinji, ο οποίος εντάχθηκε στη ομάδα του Δικεφάλου στη Θεσσαλονίκη στα τέλη Ιανουαρίου 2021, στέλνει βιντεοσκοπημένο μήνυμα! Ο Πρέσβης της Ιαπωνίας κ. ΝΑΚΑΥΑΜΑ Yasunori, φωτογραφίζεται με την επίσημη εμφάνιση του Kagawa και δηλώνει την υποστήριξή του στον Ιάπωνα παίκτη και την ομάδα του! ?
|
|
|
ギリシャリーグPAOK所属 香川真司選手のビデオメッセージ
今年1月末にテサロニキのPAOKに加入し活躍されている香川真司選手から、ビデオメッセージが届いています!当館中山大使もユニフォームを着て応援しています?
|
Video message from KAGAWA Shinji, player of Greek football club PAOK
Japanese football player KAGAWA Shinji, who joined PAOK F.C. in Thessaloniki at the end of January this year, sends his video message! The Ambassador of Japan H. E. Mr. ΝΑΚΑΥΑΜΑ Yasunori, is photographed with the official appearance of Kagawa and declares his support for the Japanese player and his team! ?
|
|
|
|
|
|
|
Η ετήσια έκθεση παιδικής ζωγραφικής που διοργανώνεται από το Δήμο Shinjuku, με τη συμμετοχή των αδελφοποιημένων δήμων Λευκάδας και Dōngchéng (Πεκίνο), φέτος θα πραγματοποιηθεί διαδικτυακά και έχει θέμα «Το όνειρό μου για το μέλλον». Τι ονειρεύονται τα παιδιά στην Ιαπωνία, την Ελλάδα και την Κίνα;
|
|
|
新宿区主催「友好都市児童・生徒作品交流展」
新宿並びに同区の姉妹都市であるレフカダ市と北京市東城区の児童が制作した絵画や書道作品を紹介する交流展「わたしの将来の夢」が、今年はオンラインで公開されています。日本、ギリシャ、中国の子供たちが夢見ているのはどんなこと
|
Sister City Children’s Art Exchange Exhibition (Organized by Shinjuku Municipality)
This year’s exhibition of children's paintings, organized annually by Shinjuku Municipality in cooperation with the sister cities of Lefkada and Dōngchéng (Beijing), will be held online under the theme "My Dream for the Future". What do children in Japan, Greece and China dream of?
|
|
|
|